The project aims to create a philologically established corpus of medical-scientific texts with particular focus on various medical treatises, manuals of surgery and prescription pads in several Romance languages, and is accompanied by the writing of the related vocabulary entries, in parallel with the TLIO.
Scientific Coordinators: Elena Artale, Ilaria Zamuner
The research project (continuation of a project presented in 2012 and partially funded in 2014, which expired in 2017) aims to describe the phase of the first establishment of a writing tradition in the vernacular in the Italo-Romance area by cataloguing, reproducing and publishing the oldest (within the 13th cent.) written documents in each region, focusing on purely and entirely vernacular writings. It is proposed to reconsider each of the oldest texts in the vernacular from the different regions of Italy in terms of their specific nature, carrying out in-depth analysis from a palaeographical, philological and linguistic perspective. L’OVI is involved in the project for the setup of the textual corpus.
Scientific Coordinator: Vittorio Formentin
The OVI collaborated at various stages of the FEF project “Early Italian Lyric Poetry (LIO). A Repertory of the Italian poetic tradition from the Sicilians to Petrarch.”. In particular, the OVI contributed to the creation of the incipit index of the printed texts (2005), and then of the textual corpus LirIO (2011, 2013).
In 2013 an agreement was reached providing for further development of cooperation like the on-line publication of the corpus and its progressive integration with the corpus OVI.
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
The Rise of Literacy project proposes to digitize rich textual materials from all partners and enrich material already on Europeana. This new material includes medieval manuscripts from the 4th to 15th century, printed books from the early 16th century until the end of 19th century, and periodicals and newspapers from the 17th to the mid-20th century. The project involves thirteen libraries and Eruopean institutions. Italy is represented by ICCU and OVI.
OVI provides textual and lexical data, digitalizations of italian medieval literature manuscripts.
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
The project (PRIN 2015) is meant to update and edit the OVI Corpus and its connection with other sources on the web (TLIO entries; various copora available in GATTO; philological repositories).
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
The project was part of the Bilateral Treaty of Scientific and Technological Cooperation between the CNR and the Polish Academy of Sciences and dealt with the classification and description of italian manuscripts held by polish libraries.
Scientific Coordinator: Giulio Vaccaro
The OVI participates in this CNR award winning project by enhancing the contribution of the online publishing, in open access format, of all its databases, both textual and lexical.
Scientific Coordinator: Paolo Squillacioti
The project,
funded by Sardinia Region and coordinated by the University of Sassari in collaboration with OVI Institute, aims at the sharing
of the ATLiSOr corpus; this corpus contains Sardinian language texts from the origins to the end of 14th century, queried online throuth the lexicographic software GATTO.
Scientific Coordinator: Giovanni Lupinu
The project DiVo was funded by MIUR in the framework of the research program FIRB Futuro In Ricerca 2010 RBFR10KX4O ("DiVo - Dizionario dei Volgarizzamenti. The Lexicon of the Translations from Latin into Early Italian: Philological Bibliography, Bilingual Lemmatized Corpus, Historical Dictionary").
The project proposes a comprehensive study on the medieval "translation lexicon" and includes all the vulgarizations of classical and late antique texts carried out by the end of the fourteenth century.
The DiVo Corpus is almost completely integrated in the OVI corpus.
Medieval Cultures & Technological Resources (Medioevo Europeo) groups experts from all over Europe to create a Virtual Centre for Medieval Studies: a virtual, team work space in which to collaborate, communicate and share work and research tools.
The OVI was part of the COST Action lexicographic workgroup dedicated to technological advances in the study of the Middle Ages.
Action Chair: Agostino Paravicini Bagliani
The project has set the foundations for a history of Italian historical lexicography, emphasizing the strongly innovative aspects of the past (Accademia dell Crusca) as well as of the present (OVI) that have characterized it. To that end, the project involved the digitization and online access to lexicographic materials of the Historical Archive of the Accademia dell Crusca and of the OVI’s bibliographical and textual archive of the TLIO.
Scientific Coordinator. Pär Larson
OVI participated to the nationa project "L'affettività lirica romanza: lemmi e temi", funded by MIUR-PRIN 2008. The project was coordinated bythe University of Rome. Other Research Units inolved were: University of Calabria and University of Siena.
The Research Unit at the OVI, in collaboration with the University of Siena (Lino Leonardi), was responsible for the module: “Formation and Evolution of the Poetic Language of Early Italian: Hypertextual Database, Lemmatization and Development of a Lexicon of Early Romance Poetry.”
Scientific Coordinator: Roberto Antonelli
The project enabled the implementation of TLIO, the updating of the textual corpus, the development of the new version of the GATTO software, along with the establishment of a group of studies on the lexicon of early Italian at the University of Notre Dame (USA).
FIRB
Scientific Coordinator: Pietro Beltrami
On behalf of the State Archives of Prato, the OVI created the lemmatized textual database of the letters edited by the Archives of Francesco di Marco Datini. The database can be accessed through our site.
Scientific Coordinator: Pär Larson