Il progetto ReMediA ha per obiettivo lo studio,
specificamente lessicale, dei testi medico-scientifici medievali romanzi. Liberamente
consultabile on line e curato dall'OVI, il Corpus ReMediA raccoglie testi medico-scientifici (in
particolare trattati medici, chirurgie e ricettari) nelle diverse lingue
romanze, accompagnandosi alla redazione delle voci del lessico relativo, integrate nel TLIO.
Scientific Coordinators: Elena Artale, Ilaria Zamuner
Il progetto (continuazione di un PRIN 2012) intende studiare le origini della tradizione scritta del volgare in area italiana tramite un'opera di censimento, riproduzione, edizione e commento delle testimonianze scritte più antiche (entro il sec. XIII) delle varie regioni, limitandosi ai testi schiettamente volgari.
L’OVI è coinvolto nel progetto per l’allestimento del corpus testuale (integrato nel corpus OVI).
Scientific Coordinator: Vittorio Formentin
In collaborazione con la Fondazione Ezio Franceschini l'OVI ha collaborato a varie fasi del progetto della FEF “Lirica Italiana delle Origini (LIO). Repertorio della tradizione poetica italiana dai Siciliani a Petrarca”, contribuendo alla realizzazione prima dell'Incipitario dei testi a stampa (2005), poi del corpus testuale LirIO (2011, 2013).
Dal 2013 è attiva una convenzione che prevede ulteriori sviluppi della collaborazione, come la pubblicazione on line del corpus e della sua progressiva integrazione con il corpus OVI.
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
Il progetto intende arricchire e valorizzare le collezioni tematiche della
biblioteca digitale, Europeana, attraverso un patrimonio di contenuti che datano
dalla tarda antichità all’avvento della stampa: manoscritti medievali dal IV al
XV secolo, libri stampati risalenti dagli inizi del XVI secolo alla fine del
XIX secolo, riviste e giornali datati dal XVIII secolo alla metà del XX secolo.
Il progetto coinvolge tredici biblioteche e
istituti europei. L’Italia è rappresentata dall’ICCU e dall’OVI.
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
Il progetto prevede l’aggiornamento e la revisione del Corpus OVI, e la sua connessione con altre fonti sul web (voci del TLIO; diversi corpora disponibili in GATTO; repertori filologici).
Scientific Coordinator: Lino Leonardi
Il progetto si occupa della catalogazione e descrizione dei manoscritti italiani posseduti dalle biblioteche polacche in collaborazione con la Scuola Normale Superiore di Pisa nell’ambito dell’Accordo Bilaterale di Cooperazione Scientifica e Tecnologica fra CNR e l’Accademia delle Scienze polacca.
Scientific Coordinator: Giulio Vaccaro
L'OVI, in collaborazione con CNR-DSU, partecipa al progetto premiale CNR valorizzando il contributo della pubblicazione on line, in formato open access, di tutti i propri database, sia testuali che lessicali.
Scientific Coordinator: Paolo Squillacioti
Il progetto, finanziato dalla Regione Sardegna e
coordinato dall’Università di Sassari in collaborazione con l'OVI, è volto alla
condivisione del Corpus ATLiSOr, la banca dati che comprende i testi medievali
in lingua sarda databili sino a tutto il Trecento interrogabili in rete tramite
il software lessicografico GATTO.
Scientific Coordinator: Giovanni Lupinu
Il progetto DiVo («Dizionario dei volgarizzamenti») è ospitato dall'OVI e dalla Scuola Normale Superiore di Pisa ed è stato finanziato dal MIUR all'interno del programma FIRB – Futuro in Ricerca 2010.
Esso propone uno studio complessivo del "lessico di traduzione" medievale e comprende tutti i volgarizzamenti di testi classici e tardo-antichi eseguiti entro la fine del Trecento.
Il Corpus DiVo è ormai quasi completamente integrato nel corpus OVI.
Il progetto mira alla creazione di un network di esperti provenienti da tutta Europa per creare un Centro Virtuale di Studi Medievali. L'OVI ha partecipato al Workgroup lessicografico della COST Action dedicata agli sviluppi informatici degli studi sul Medioevo.
Action Chair: Agostino Paravicini Bagliani
L’obiettivo scientifico e tecnologico del progetto è di predisporre le basi di una storia della lessicografia storica italiana in modo da metterne in rilievo gli aspetti fortemente innovativi che ieri (Crusca) come oggi (OVI) la caratterizzano. A tal fine, viene potenziato l’accesso sistematico ai materiali lessicografici dell’Archivio storico dell’Accademia e dell’Archivio bibliografico-testuale del Tesoro della Lingua Italiana delle Origini dell’OVI.
Scientific Coordinator: Pär Larson
Il progetto Prin 2008 "L'affettività lirica romanza: lemmi e temi" ha coinvolto, oltre all'Università Sapienza di Roma (sede del coordinamento centrale, e di un'ulteriore unità di ricerca), l'Università della Calabria e l'Università di Siena.
L’UdR presso l’OVI, in collaborazione con quella presso l'Università di Siena si è occupata del modulo intitolato: Formazione e evoluzione della lingua poetica italiana delle origini: database ipertestuale, lemmatizzazione e elaborazione di un lessico della poesia delle origini
Scientific Coordinator: Roberto Antonelli
In collaborazione con l'University of Notre Dame (USA), il progetto ha consentito l'implementazione del TLIO, l'aggiornamento del corpus testuale e lo sviluppo della nuova versione del software GATTO, oltre all'istituzione di un gruppo di studi sul lessico italiano antico presso l'University of Notre Dame.
FURB
Scientific Coordinator: Pietro Beltrami
In collaborazione con l'Archivio di Stato di Prato, l'OVI ha creato la banca dati testuale lemmatizzata delle lettere edite dell'Archivio di Francesco di Marco Datini che si può consultare da questo stesso sito.
Scientific Coordinator: Pär Larson